Com uma comunidade tão diversa quanto a nossa, muitos pacientes do The University of New Mexico Hospital preferem receber seus cuidados em um idioma diferente do inglês. É por isso que, por anos, os líderes do hospital dedicaram financiamento e recursos ao treinamento de intérpretes dentro o hospital.
Agora, com um novo programa pioneiro, eles estão dedicando os mesmos recursos para treinar intérpretes de linguagem médica para auxiliar no atendimento competente e coeso aos pacientes. lado de fora Hospital UNM, na língua Zuni. Isso é importante para que o povo Zuni possa ter acesso a cuidados em sua própria língua, em sua comunidade de origem e evitar a longa viagem até Albuquerque. Isso por si só reduz uma barreira significativa ao acesso a cuidados de saúde e torna a prestação de cuidados mais equitativa em terras tribais.
Importância do acesso à linguagem na medicina:
- Maior segurança do paciente: A comunicação clara entre pacientes e profissionais de saúde é essencial para diagnóstico e tratamento precisos. Serviços de linguagem ajudam a prevenir erros médicos e garantem que os pacientes entendam completamente suas condições de saúde e opções de tratamento.
- Experiência aprimorada do paciente: Os pacientes que conseguem comunicar confortavelmente na sua língua preferida têm o poder de ter um papel ativo nos seus cuidados de saúde. É mais provável que se sintam respeitados e compreendidos, promovendo a confiança e fortalecendo a relação paciente-provedor.
- Acesso equitativo aos cuidados de saúde: Oferecer serviços de idiomas garante que todos os membros da comunidade, independentemente de seu idioma preferido, tenham acesso igual aos serviços de assistência médica. Isso é particularmente importante em uma comunidade diversa como o Condado de Bernalillo, onde muitos moradores falam outros idiomas além do inglês.
O UNM Hospital também é o Hospital de Serviços de Saúde Indígena da área de Albuquerque. Os líderes da UNM trabalham em estreita colaboração com os líderes tribais para manter a língua e a cultura na vanguarda do atendimento ao paciente nativo americano, não importa a localização.
“Quando fomos à comunidade para uma série de sessões de escuta, cada comunidade expressou que o acesso à linguagem era algo muito importante para as pessoas do Condado de Bernalillo, assim como o cuidado culturalmente sensível. O cuidado culturalmente informado é algo que os nativos americanos realmente querem ver mais nos hospitais.”
Com a estreita colaboração da Tribo Zuni e do Zuni Comprehensive Health Center, o Hospital UNM começou a treinar sete intérpretes da língua Zuni em 5 de abril de 2024.
Armijo explicou que o Hospital UNM trabalha diretamente com as Tribos. A Tribo é a entidade que lhes diz se alguém é fluente o suficiente em um idioma solicitado para ser elegível para o treinamento de intérprete. Uma vez que pessoas suficientes tenham sido identificadas que falem fluentemente o suficiente para interpretar, o Hospital UNM coordenará uma aula.
Embora seja definitivamente útil, uma formação médica não é necessária para se tornar um intérprete de linguagem médica. Os participantes do programa precisam ser capazes de demonstrar fluência em inglês e em seu outro idioma. No entanto, uma formação médica ajuda na tradução de terminologia complexa.
“Não estamos ensinando a linguagem, estamos ensinando as pessoas a obter informações do profissional de saúde ou do paciente de uma forma que seja compreensível”, disse Armijo.
Ele usou o termo médico “ducto biliar” como exemplo.
“Em vez de dizer 'duto biliar', eles podem dizer 'um pequeno tubo que conecta alguns dos órgãos do seu sistema digestivo'”, disse Armijo. “Você pede ao médico para explicar a informação de uma forma que seja mais fácil de interpretar com o objetivo de que o paciente entenda.”
A primeira turma do programa concluiu seu treinamento em interpretação da língua Zuni em 26 de abril e imediatamente começou a trabalhar no Zuni Comprehensive Health Center. Alguns deles discutiram o que aprenderam por meio desse processo:
“Antes, quando interpretávamos, falávamos diretamente com o paciente, em vez de transferir a conversa com o provedor e o paciente. Então isso foi uma grande revelação.” - Amber Dishta, Mestre em Belas Artes
“Temos que pensar no que vamos dizer e como pronunciar as coisas agora, além de apenas entrar e interpretar." - Calandra Latone, NA
O Futuro do Programa
Zuni é o maior dos 19 Pueblos no Novo México. Cada uma dessas comunidades é diversa e fala diferentes línguas e dialetos. O sucesso recente do Zuni Medical Interpreter Program inspirou conversas sobre oferecer treinamentos semelhantes para outras tribos. Armijo disse que a equipe do Native American Health Services continua se reunindo com todas as comunidades tribais para continuar essa conversa com o objetivo de oferecer essas línguas dentro do UNM Hospital.
"Isso vale cada centavo para poder dar os livros didáticos e os materiais, e também o tempo dos nossos educadores, porque sabemos que ao treinar a comunidade, estamos trazendo um serviço de volta aos nossos médicos e enfermeiros e todos os outros profissionais de saúde para que possam se conectar melhor com seus pacientes”, disse Armijo. “Isso me deixa muito orgulhoso como um novo mexicano.”
Requisitos e Processo de Treinamento para Programa de Interpretação de Línguas
- Qualquer pessoa interessada pode se inscrever e fazer um teste de proficiência no idioma.
- A UNM trabalha com as tribos para formar uma coorte de 6 a 12 pessoas que passam no teste de proficiência linguística para línguas nativas americanas. Neste caso, foi Zuni.
- O grupo passa por 40 horas de treinamento ao longo de um mês.
- O treinamento exige mais dois testes em teoria e terminologia médica.
- A credencial que os intérpretes recebem ao concluir o curso é reconhecida internacionalmente, portanto os intérpretes podem aplicar suas habilidades em qualquer lugar, não apenas no Hospital UNM.
Se você estiver interessado em se candidatar para se tornar um intérprete de linguagem médica, envie um e-mail duplo papel interpretadores@salud.unm.edu para mais informações ou uma aplicação.